爱喝咖啡又局促我方的牙齿变黄?无需再纠结上门服务,当今全国首款无色咖啡如故面世,免去你的黄雀伺蝉。看起来像净水的饮料确凿能喝出咖啡的滋味吗?所有来望望媒体的评价吧。
Coffee is more popular today than ever before, but many people abstain from consuming too much of it because it can really take a toll on their pearly whites. Well, thanks to the world’s first colorless coffee, you don’t have to worry about stained teeth anymore. 咖啡从未像当今这么受迎接,但好多东说念主不敢喝太多咖啡,因为咖啡会浑浊他们珍珠般雪白的牙齿。如今,你再也无谓惦记牙渍,因为首款无色咖啡如故面世。
After getting tired of looking for a coffee drink that had the natural flavor they loved so much but didn’t stain their teeth, David and Adam Nagy, two Slovakian brothers who like strong coffee and their teeth white, decided to create it themselves. Called CLR CFF, their innovative drink is exactly what it sounds like – clear coffee, without the vowels. 斯洛伐克昆玉大卫•纳吉和亚当•纳吉一直在寻找一种咖啡,既领有让他们怜爱十分的自然风仪,又不会让他们的牙齿变黄,苦寻无果之后,他们决定我方创造。昆玉俩的这款翻新饮料正如它的名字CLR CFF听起来那样——莫得元音,理解干脆。
双城之战在线观看
It sounds like a gimmick, I know, but the Nagy brothers claim that CLR CFF is made solely from high-quality Arabica coffee beans and pure water, with no preservatives, artificial flavors, sweeteners or sugars added. It apparently took them three months to come up with a colorless coffee that actually retains its flavors, but for now they are keeping the recipe a secret. 这听起来像个噱头,但纳吉昆玉宣称CLR CFF咖啡十足是用高品性阿拉比卡咖啡豆和雪白水制成,不加任何防腐剂、东说念主造香味剂、甜味剂或糖。昆玉俩彰着花了三个月技能研发出一款能保留原有风仪的无色咖啡,但目下他们的配方是袒护的。
So how does colorless coffee taste? Staffers at English newspaper Metro described it as drinkable. “Imagine making a cup of coffee and then forgetting to wash it out,” they wrote. “The next day, you add cold water to get the very last dregs of flavor out of the wet beans—and that’s what this tastes like. Water, but an aftertaste of coffee.” 那么,无色咖啡滋味如何呢?英文报纸《Metro》的职员的评价是不错喝。“念念象你泡了一杯咖啡,喝完后健忘洗杯子。”他们写说念,“第二天,你往杯子里湿湿的咖啡豆残渣上倒了冷水,这即是无色咖啡的滋味。其实即是水,不外是能尝到一点咖啡滋味的水。”
The Evening Standard, on the other hand, writes that CLR CFF is “strong, like a potent cold brew”. So I guess you’ll have to try it for yourself to find out just how much like real coffee this stuff really is. 与此同期,《旗号晚报》却写说念,CLR CFF咖啡“滋味浓郁,就像烈性的冰啤酒”。是以我估摸着你得躬行尝一尝才调知说念无色咖啡的滋味和真确的咖啡到底有多像。
The sad news is that the world’s first colorless coffee is currently available only in the UK and Slovakia, at a hefty price of £5.99 for two 200-ml clear-glass bottles. It’s definitely not cheap, but it’s also not much more expensive than Starbucks coffee, and I guess the wow factor somewhat justifies the price tag. 灾难的是,全国首款无色咖啡目下只在英国和斯洛伐克有售,何况装在200毫升玻璃瓶内的无色咖啡,两瓶价钱就高达5.99英镑(53元东说念主民币)。这细目不算低廉,但也没比星巴克咖啡贵几许,议论到这种咖啡是个新奇东西,这一价钱倒也还算合理。
You can also order a 5-pack of CLR CFF for about $20 online, but you’ll have to wait a bit before you get to drink any of it. The current online buzz around this unusual product has apparently got many coffee enthusiasts interested in it, and the company is currently running on a four week delay. 你也不错在网上订购CLR CFF咖啡,5袋装的价钱是20好意思元(138元东说念主民币),但你还得等上一阵子才调喝到。目下网上对这款不寻常的咖啡的热议彰着激励了繁多咖啡爱好者的深嗜,该公司接的订单要蔓延四个星期才调发货。
英文开始:odditycentral 翻译&裁剪:丹妮上门服务